바로가기

메뉴 목차 바로가기

 
 

왼쪽메뉴 바로가기

干细胞保管/治疗

본문 바로가기

줄기세포 치료사례/베데스다 클리닉에서 치료받은 환자분들의 사례입니다.

게시판 보기
제 목 干细胞解决了脑出血与糖尿病所带来的困扰
이     름 Gihui Kim(김기희) / Republic of Korea 치료기간 2008.12~2009.05


<치료 후 앉았다 일어섰다 하는 모습 治療後、座ったり、起きたりする姿>
<Standing and squatting on his own. / 治疗后能坐下和站起来>



김기희씨는 1998년 당뇨를 진단받았으며 2001년 뇌출혈이 발생하였다.
줄기세포 치료 전에는 오른쪽 팔과 다리 마비로 보행장애가 생겨 지팡이에 의지해야만 했고,
언어장애 또한 심각해서 일반인이 들으면 간단한 대화도 전혀 알아들을 수 없을 정도로 웅얼거렸다.

2008년 12월과 2009년 2월, 5월 총 세 차례 줄기세포 투여를 받았다.
 

● 시술 이후 변화
오른쪽 다리 근력이 향상됨으로써 보행 가능 시간이 증가했다.
시술 전에는 동네 한 바퀴를 도는데 1시간 30분 정도 소요되었으나 시술 6개월 후 30~40분으로 단축되었다.
집 근처 낮은 산을 오르내릴 수도 있게 되었다. 쪼그려 앉는 자세와 다리 꼬기도 가능해졌다.
오른쪽  손 근력이 향상되어 정원 손질 작업이 가능해졌다. 시술 전에는 나무 손질용 가위를 사용할 근력이 없었다.
언어 기능 또한 향상되어 명확한 발음으로 간단한 대화를 할 수 있게 되었다. 우측 신경통, 저림 증상 또한 완화되었다.
 

● 아내가 지켜본 남편의 변화
남편의 변화에 누구보다 기뻤던 사람은 바로 나다.
지난 2002년 1월 청천벽력 같은 일이 일어났다.
남편이 뇌출혈로 쓰러진 것이다.  너무 갑작스러워 눈물만 흘렸다.
그때 당시는 쓰러져서 아무것도 못했다. 하지만 치료를 받으면 나아지려니 생각했다.
증상이 심해져 장애인이 될 줄은 몰랐다. 남편은 오른쪽 팔다리가 마비되어 지팡이에 의지해야 했고,
언어장애가 와서 거의 대화를 할 수 없었다.

줄기세포 치료법을 접했을 때 질환을 앓은 지 워낙 오래됐기 때문에 큰 기대는 하지 않았다.
하지만 조금이라도 나아진다면 꼭 해봐야겠다고 생각을 하여 줄기세포 투여를 결정하게 되었다.
그런데 상상 외로 너무 좋아졌다.
처음 검사를 받았을 때 주치의는 남편의 오른쪽 팔에 근력이 없다고 했다.
하지만 줄기세포를 맞고 3개월 만에 근력이 2~3단계 올라갔다.
남편의 근력 검사를 담당했던 의사는 근력이 매우 좋아졌다고 말하며 깜짝 놀랐다. 

또한 그전에는 불가능했던 행동들이 가능해졌다. 신기했다.
혼자서 다리 꼬기, 앉았다 일어서기가 전혀 되지 않았는데 이젠 자유자재로 된다. 아마도 근력이 향상되어서 그런 것 같다.
보행 능력도 좋아졌다. 전에는 오른쪽 다리를 끌면서 걸었는데 언제부터인가 다리를 떼고 걷기 시작했고
먼 거리도 거뜬하게 다녀오게 되었다. 이제는 나즈막한 산은 같이 오를 수 있게 되었다.
가장 신기하였던 것은 극심했던 오른쪽 다리의 통증이 줄어든 것이다.

뇌출혈과 당뇨로 맺힌 응어리를 줄기세포가 말끔하게 풀어주었다.
남편은 나에게 오래 건강하게 살자고 말한다.
나는 그의 말이 가슴 뭉클하며 감사할 따름이다.
줄기세포가 우리 부부에게 희망이 되었다. 


 

ギム ギヒさんは1998年糖尿の診断を受けた。 2001年には脳出血が発生した。
幹細胞治療の前は
右腕と足麻痺で歩行障害があって杖に頼らなければならなかったし、
言語障害もひどくて人が聞けば全然聞き取れなくて簡単な会話も出来ないくらいだった。
2008年12月と2009年2月、5月すべて3回の幹細胞投与を受けた。
 
●治療以後の変化
右足筋力が向上することで歩ける時間が増えた。治療の前には町内を一周するのに1時間 30分くらいかかったが、治療して6月過ぎてからは、30~40分で短縮された。家近くにある山も登れるようになった。うずくまって座る姿勢と足を組んだりすることも可能になった。右手筋力が向上して庭園の手入れ作業が出来るようになった。治療の前には木手入れ用のはさみを使う筋力もなかった。言語機能も向上して明確な発音で簡単な話しができるようになった。右神経痛、しびれ症状も緩和された。
 
●妻から見た夫の変化
夫の変化に誰より嬉しかった人はまさに私だ。2002年1月、突然夫が脳出血で倒れて涙しか出なかった。
当時は倒れて何もできなかった。しかしリハビリなどの治療を受ければ治るだろうと思った。まさか症状がひどくなって障害者になるとは思わなかった。夫は右の手足が麻痺になって杖に頼らなければならなかったし、言語障害でほとんど会話ができなかった。
幹細胞治療に関して聞いた時、あんまりに病気の時間が長かったので大きい期待はしなかった。しかし少しでもよくなったら必ずやって見なくちゃと思って、幹細胞投与を受けて見るように決めた。ところで想像以上に効果があった。
初めて検査を受けた時、主治医は夫の右腕に筋力がないと言った。しかし幹細胞治療をしてから3月で筋力が2~3段階に上がった。ご主人の筋力検事を担当した医師は筋力が非常によくなったと言いながらびっくりした。
また以前は不可能だった行動が可能になった。一人で足を組んだり、座ったり、立ち上がったりするのが全然出来なかったのに今はもう自由に出来るようになった。歩行能力もよくなった。前には右足をひきながら歩いたが、いつからは離して歩けるし、遠い距離も軽く行って来るようになった。また低山は一緒に登ることもできるようになった。一番不思議だったことは激しかった右足の痛症が減ったのだ。
脳出血と糖尿で固まったしこりを幹細胞がきれいに治してくれた。夫は私に長く元気に生きようと言う。彼のその言葉が胸熱くした。感謝するだけだ。幹細胞は私たちの夫婦に希望を与えてくれた。



 

Mr. Kim was diagnosed with diabetes in 1998 and experienced cerebral hemorrhaging in 2001. Prior to receiving stem cell treatment, Mr. Kim could not move his right arm or leg and had to rely on a cane to walk around. He also developed a speech impediment and was not able to communicate well with others. He then received stem cell injections over three sessions, in December 2008, February 2009, and May 2009.
 
● Post-Treatment Changes
 
Mr. Kim regained strength and control in his right leg and was able to walk faster and for longer periods of time. It used to take him an hour and a half to walk around the neighborhood, but six months after the treatment Mr. Kim was able to do it in under an hour and even hike up a small hill near his home. He was again able to squat and cross his legs on his own, do light gardening work, and clearly form basic words and phrases. Lastly, Mr. Kim no longer felt pain and numbness on the right side of his body.
 
● In the Eyes of Mrs. Kim
 
No one is more thankful to stem cells than I am for what they have done for my husband. When he had the stroke in January of 2002, all I could do seeing him lying there helplessly was cry. I initially thought he would get better with treatment and didn''''''''''''''''''''''''''''''''t think his symptoms would eventually cripple him, but he soon lost all control over his right arm and leg and became unable speak properly.
By the time we first heard about stem cells so much time had passed since the stroke that both of us kept our expectations low, but we were willing to give it a shot if it had even the slightest chance of helping my husband get better. However, the results were beyond our wildest dreams. Just after my husband’s stroke, the attending physician told us that muscle strength in my husband’s right arm was at zero. Three months after the first stem cell treatment, muscle strength score on his right arm jumped up by 3 points. All three of us were blown away.

Stem cell treatment made it possible for my husband to do things he couldn’t do before. He is now able to cross his legs and even squat and get back up again all on his own. The regained muscle strength also made him walk better. He no longer drags his right foot as he walks and is even able to accompany me on brief walks up a small hill near our home without feeling tired or pain. Stem cells gave my husband a means to live and be alive again and us new hope. Thank you, stem cells.


 

金基姬(63岁, )

 

糖尿病: 1998年确当时用胰岛素进行着治

 

脑出血: 发生于20021接受药物与韩方治疗入院治疗三个月左右之后回家进行康复治疗

 

200812月干细胞手术前病况:侧手臂与腿部出现麻痹症状无法正常走路只能依靠拐杖现吐字不清等现象他人连简单的对话都无法听懂

 

细胞施术日程 

1: 20091217日通过静脉注入5千万自体干细胞

2: 2009214日通过静脉注入2亿个自体干细胞

3: 200955 日通过静脉注入2亿个自体干细胞

 

术后的变化

侧腿部力量明显提高步行时间也在增加术前遛弯需要1个半小时6个月之后缩短为30~40偶尔也会去家附近的小山爬一爬仅可以蹲腿还可以翘二郎腿右手力量明显提高院子也可以亲自整理了治疗之前是根本没有力气去摆弄剪刀语言功能也有明显好转一些简单的对话可以用非常清晰的发音来进行交流侧神经痛和麻木等症状都有明显好转

 

妻子亲眼目睹丈夫的变化

 

看到丈夫一天一天的好最高兴的无非就是我了20021月一个噩耗晴天霹雳般打碎了平静的生活我的丈夫因脑出血而晕倒实在是太过突然我每天都以泪洗面

 

当时晕倒么都不知道一心觉得只要好好接受治疗就可以恢复但是天不遂人愿病情越来越严重终变成残疾了丈夫的右侧手臂和腿部开始麻痹只能依靠拐杖才能走说话也出现了问题基本上无法正常交流

 

刚接触干细胞治疗方法时没有抱太大的希望但是也当作是救命稻草拼命去试一试了接受干细胞治疗之后没想到有这么好的效果

 

第一次接受检查时主治医生说丈夫的右手一点力气都没有注射干细胞之后不到三个月右手开始有一些力气了足足上升了2~3个阶段检查的医生也因为丈夫的恢复迅速而非常惊讶

 

那之前无法想象的动作都可以一一挑战成功了太神奇了现在丈夫自己可以做一些盘腿坐立等动作动也比以前快多了以前走路都是拖着右腿现在可以抬起右腿走动了稍微远的路也能轻松的来回走动了也可以爬一些小山最神奇的无非就是右腿的疼痛大大减少了

 

脑出血与糖尿病带来的困扰从此消失了这都是干细胞治疗带来的福音丈夫对我说要健健康康的跟我过完下半辈子我不禁掉下了眼庆幸这来之不易的幸福细胞成了我们夫妻唯一的希望。

 목록